燈謎第二期題目蒐集完成了,請再給我一點時間。
  這次感冒很嚴重,嚴重到我去看病,而且還複診(熟的朋友應該就瞭解有多嚴重了)。

  除了生理的狀況很不好,公司的那個瘋女人也沒讓我心理好過,總之心理和生理互相影響的情況下,這兩個禮拜的情況非常糟,從沒覺得自己這麼衰弱過。

  懶得詳述情況,就以我向美國的朋友 Jon 抱怨的內容作個記錄吧...

  me: sup
  jon: nothing much man just working
    what's been going on with you?
  me: just working too
    the diffirent thing would be
    you work for an american
    and i work for an idiot
  jon: i thought to the rest of the world , american = idiot
  me: sounds like you are not one of them....
    i caught a bad cold last week and took a day off to see the doctor
    and for some reason my boss called me and gave me an admonitory talk while i was in the hospital
    i really hated that....
  jon: what kind of talk would that be
  me: something like i should put my job before my health....
  jon: fuck that
  me: i dont really remember... you know... i was sick....
    so it was just like... blah blah
    for half an hour...
  jon: if you aren't healthy you can't do your job
    my boss here will threaten to beat you if you come to work sick
  me: beat a sick man... is that only thing he can do?
    i am kidding.....
  jon: hahahaha
    nah they would just rather you stay home and get better and NOT get everyone else in the office sick
  me: it should be like that
  jon: yup
  me: however, my boss fired a writter last month and she has no one else to write
     so now i am an animator and also the writer
  jon: wow, so that means you are getting paid more huh?
  me: no... it just means i am getting pain more
  jon: that's weak
  me: writting is not my problem
    the problem is writting for her
  jon: right
  me: would John Lassater ask his writter "toys come alive when human are not around? why?"?
  jon: probably not
  me: SHE ALWAYS DO THAT!
    then I have to spend another day to explain why toys can move themselves since I think nobody would care this issue
  jon: right
  me: one my colleague said something great
    he said "it's like you told her 1 plus 1 equals 2 and she said... what is one?"
  jon: hahahahahaha that's pretty good
  me: and now you know i am actually working for an idiot
    i am done complaining
    now i got to have a fucking meeting
    ttyl
  jon: bye

  等我有心情或者有人願意幫我翻譯吧...
創作者介紹

Motion 歷險記

lwind 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()


留言列表 (5)

發表留言
  • maomao
  • FUCK THAT! 快換工作!
  • OY
  • Fuck that!!!你到底有沒有再找新工作...都已經被下放了...
  • mochidukisaku
  • FUCK THAT!!!我覺得最好還是給我一個翻譯…
  • 灰j
  • 我需要翻譯

    峰哥 快翻譯 明天交件
  • 實在覺得翻成中文會比較沒意思...

    lwind 於 2008/07/17 16:14 回覆

  • 長年的秘密粉絲
  • 因為這邊的文章實在太精彩所以好幾年來我都隨便推薦給別人看
    (對不起)
    現在友人也正在被卡吃幫餐館的天才老闆惡整中(雖然他不是卡吃幫的人)
     
    所以雞婆的作了以下翻譯
    不喜歡的話請板主直接刪除就可以,對不起 qq
     
    me: sup
    過得怎樣阿?
    jon:
    nothing much man just working
    what's been going on with you?
    就是一直在工作阿 那你呢?

    me:
    just working too
    the diffirent thing would be
    you work for an american
    and i work for an idiot
    也是一直工作阿
    唯一的差別是... 你是替一個美國人工作,而我是替一個白癡工作。

    jon: i thought to the rest of the world , american = idiot
    我以為對全世界來說美國人 = 白癡。

    me:
    sounds like you are not one of them....
    i caught a bad cold last week and took a day off to see the doctor
    and for some reason my boss called me and gave me an admonitory talk while i was in the hospital
    i really hated that....
    那看來你不是他們的同類...

    我得了重感冒,請了假去看醫生,然後我老闆打電話來... 對正在醫院的我... 進行了一場演說。
    爛透了...

    jon: what kind of talk would that be
    他對你說了什麼?

    me: something like i should put my job before my health....
    一些類似「我應該將工作放在我的健康之前」的話。

    jon: fuck that
    靠腰

    me:
    i dont really remember... you know... i was sick....
    so it was just like... blah blah
    for half an hour...
    詳細我不太記得了... 你知道的,我病了...
    所以那大概就是... 聽他碎碎念一些根本想不起內容的話,念了... 一個半小時。

    jon:
    if you aren't healthy you can't do your job
    my boss here will threaten to beat you if you come to work sick
    你身體不舒服的話是沒法做好你的工作的。
    換做是我老闆,你要是敢抱病來上班他會作勢給你一拳!

    me:
    beat a sick man... is that only thing he can do?
    i am kidding.....
    毆打一個病人... 他怎麼可以這樣做?!
    我,我開玩笑的...

    jon:
    hahahaha
    nah they would just rather you stay home and get better and NOT get everyone else in the office sick
    哈哈哈!
    不是啦,他們是寧願你在家好好休息,更別把病毒帶來辦公室與他人分享。

    me: it should be like that
    明明是這樣比較正常吧...

    jon: yup
    對阿

    me:
    however, my boss fired a writter last month and she has no one else to write
    so now i am an animator and also the writer
    更糟的是,我老闆上個月炒了我們唯一的劇作家魷魚,
    所以現在我同時得當個動畫師又當個劇本作家。

    jon: wow, so that means you are getting paid more huh?
    WOW,那代表你薪水會變多囉?

    me: no... it just means i am getting pain more
    不... 會變多的只有苦水。

    jon: that's weak
    爛死了!

    me:
    writting is not my problem
    the problem is writting for her
    叫我寫故事不是個問題,但是替那瘋女人寫故事就是另一回事了。

    would John Lassater ask his writter "toys come alive when human are not around? why?"?
    你覺得約翰拉賽特會問他的劇本作家「玩具竟然會在人類不在的時候自己起來走動?這不合理!」嗎?

    jon: probably not
    大概不會吧?

    me:
    SHE ALWAYS DO THAT!
    then I have to spend another day to explain why toys can move themselves since I think nobody would care this issue
    那瘋女人老是這麼做!
    所以我又得花上一整天解釋為什麼玩具會在沒有人的時候起來走動。
    誰會在意這個阿?!

    one my colleague said something great
    he said "it's like you told her 1 plus 1 equals 2 and she said... what is one?"
    我同事形容得非常貼切
    他說:那就像是你告訴她,一加一等於二...... 然後她問你「一」是什麼一樣。

    jon: hahahahahaha that's pretty good
    哈哈哈哈哈太貼切了!

    me:
    and now you know i am actually working for an idiot
    i am done complaining
    now i got to have a fucking meeting
    ttyl
    好啦,現在你了解我確實替一個白癡工作了。
    不抱怨了,來去開一場該死的會...
    掰啦。
找更多相關文章與討論