燈謎第二期題目蒐集完成了,請再給我一點時間。

  動畫女主角:「Don't you want to help us?」
  動畫男主角:「Yes, but I don't have time now.」

  男主角配音員:「Yes... 不對啊!他這邊說 Yes,為什麼角色在搖頭?」
  我:「因為中文的 Yes 是『不是』啊......」

  沒想到中英文法的差異的問題也會在這裡遇到。

  動畫女主角:「你不想幫我們嗎?」
  動畫男主角:「不是啦!但我沒時間啊!」

創作者介紹

Motion 歷險記

lwind 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • ㄎㄎㄎ
  • 為什麼英文那句不直接說
    「Sorry, but I don't have time now.」?
  • 要問翻譯社。

    不過我覺得用 Yes 有「我是很想幫妳」的感覺

    lwind 於 2009/11/29 10:21 回覆

  • 時
  • 恩一一...

    「你不想幫我們嗎?」
    人家都說你不想幫我們嗎?

    回答「是的,我沒時間幫你」這樣XD?
  • 嗯,英文的文法就是這樣...

    lwind 於 2009/11/30 00:49 回覆

  • 阿八
  • 我也對這種好困擾喔,我以為意思是「我當然想幫,但我沒時間啊啊啊~~~~」,好難啊啊啊啊~~~
  • 是這意思沒錯啊 =.=

    lwind 於 2009/12/23 19:33 回覆

找更多相關文章與討論