燈謎第二期題目蒐集完成了,請再給我一點時間。

目前分類:佛州生活 (47)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
  大概一個多月前,Lee在教室門口和同學們聊天,而我正思考該不該朵頤剛在福利社買的香蕉,我便在Lee的面前將那根香蕉翻來覆去,端詳了約三分鐘之久。

  Lee終於發現我苦惱的樣子,便問我說。

  「你沒吃過banana嗎?」
  「babana?」我狐疑地看著他,「這個『食物』你們都怎麼吃啊?」
  「很簡單啊!」Lee當著大家的面笑著對我說,「就連皮一起吃。」
  「是喔...」我舔了舔又咬了咬那根香蕉,慢慢地走開。

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「明天是St. Patrick's Day,」Jon說,「記得穿綠色的衣服。」

lwind 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  • Mar 13 Sun 2005 15:28
  • GRILL!

  今天到超市站在一台烤箱前良久。

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Feb 24 Thu 2005 13:51
  昨天跟外國人吵架,而且還講了很不該講的話。其實我知道自己有時講話就蠻刺的,而且還會用大道理包裝,所以其實我都很盡量避免跟別人吵。就算真的吵,我也蠻克制,會盡量講道理,最多用酸的。

  其實如果我講了不該講的話,我自己會知道,因為同時間我會暈眩一下。我不知道為什麼,可能是因為大腦覺得「糟了」!或是想把說出去的東西抓回來,所以才會暈吧。不過現在想想,說不定每次都是因為突然先暈一下,才把不該講的話講出去。

  總之就是這位同學的室友買了一個遊戲,我玩一玩以後,就壞習慣地開始評論。雖然這個遊戲根本就是很爛的仿作,但我還是很明白地指出這個遊戲哪裡好,哪裡不好,但是最重要的是,這個遊戲設計得很不平衡,為什麼不平衡諸如此類的。

  可是他不覺得,就拿出遊戲設計科的背景跟我爭,然而卻什麼道理都講不出來。我可能覺得自己一直在講道理,結果這個傢伙完全聽不進去,又拿不出一根毛來,就有點不高興吧。

  總之在我試著告訴他,怎樣怎樣的設定錯誤,造成有部分設計根本不會被玩家所使用後,他說了一句「Anyway I don't see it.」,而我馬上接了了一句「Because you can't see it.」,然後氣氛就僵掉了。

  我也知道自己說了不該說的話,所以我後來就不講話了,接著我就被同學拉到他房間去反省。

  其實我忘記一件最重要的事,就算有些事情自己看得比較明白,也並不需要去說服每一個人,尤其是講道理都聽不進去,只會說I don't think so的白癡。

  話說回來,對一個玩家來說,只要他覺得這個遊戲好玩,那就夠了,不是嗎?

  把這件事記載下來,希望以後的自己,能牢牢記住。

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Feb 10 Thu 2005 14:42
  • Lee

  "You broke my heart."    - Lee Estes

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jan 29 Sat 2005 13:44
  • 笨蛋

  我想,娜塔莉一定覺得我是個笨蛋。

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  我有兩個室友,一個叫柯瑞,這篇是用來抱怨他的。

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Dec 25 Sat 2004 23:38
  這篇,不是甜甜圈的續集。

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  剛到甘城時,最讓人印象深刻的就是屋前屋後都是跑來跑去的松鼠,畢竟我住的地方後面就是個小樹林,不過就算在學校,松鼠也是毫不畏懼地東跑西竄。每天看著可愛的松鼠跑來跑去實在是很新鮮,我沒事還會替松鼠拍拍照,不過過一陣子就有點厭煩了,因為我一點都不想壓死他們... =.=

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  當然,美國也是有乞丐的。有時候路旁也會有衣衫藍縷的人拿張紙板寫著「幫助遊民」,甚至有些人是直接攔住你向你要錢,遇到這種的,像阿羅這樣不知道怎麼說「不」的人就很難脫身了。

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  我只寫事件,至於為什麼這樣很亞洲人,那樣很美國人就請妳自己下評論。

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  戴洛瘋狂地戀上我班上的一個女孩,艾希莉。

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「你想去台灣嗎?」台灣人羅小溫問,
  「台灣有什麼?」美國黑人戴洛回。
  「台灣有什麼?」
  「嗯,台灣有什麼?」
  「嗯...」
  「嗯?」
  「...」
  「...」
  「......」
  「......」
  「你當我沒問吧......」

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  我想我可以替麥可開個專區了...

  上次在教室裡,麥可又開始無聊地對我說一大串「他覺得聽起來很像中文我覺得卻比較像廣東話而事實上完全沒有任何意義」的胡言亂語。
  由於我懶得理他,所以我就一面隨便聽著,一面隨便地點點頭,一面用中文回罵他,這樣你一言我一語,沒有人懂得對方在說什麼。

  那天下課時,至少有四個不熟的同學問麥可去哪學的中文。

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  話說我終於讓麥可不再狂唸中島了。

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  這個笑話我看過很多版本,文中的法國人有被換成葡萄牙人或中國人的版本,大概每個民族都有改編過這笑話,我也看過前兩個正常的求職者被改成法國人、台灣人或日本人,但是打死我也不相信日本人的英文很正常就是了。我本身覺得用西班牙語蠻貼切的,因為他們口音就是那樣。

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  我們在學校所學的英文和美國人實際常用的口語英文很不同,這是可以理解的,但是當我發現牌桌上七個同學有六個都把often的t發音時,我真的很納悶台灣教的到底是哪裡的英文。

lwind 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  首先妳要有一個好心人贈送的笨烤箱,還要有麵包和起司,另外妳還得聽說一種麵包覆起司烤起來會很好吃的方法。

  起司麵包放進烤箱後,將溫度調整到350度、兩分半鐘。

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  兩個韓國同學一直想為我做韓國料理,剛好有個日本同學要回日本了,大家便約好星期天到我家吃飯。

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「You are beautiful.」Samir說,「我要學這句的中文。」

lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

«12 3