上個月失蹤了一陣子,其實是因為家母過世而回台灣了一趟,不是什麼好事所以也沒特別宣揚,回美國以後心情也一直很壞,歷險記這邊算是停擺了很久,流量也降到冰點。但是人生還是要繼續下去,休息完了,歷險記也會繼續張貼文章。
也謝謝您持續地光臨,希望您還是喜歡這個網站,如果妳的人生也是一場精彩的冒險。
lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(28)
這只是今天早上突然一閃而過的想法。
綜藝節目不是都很喜歡整人嗎?既然這樣何不和內政部合作個有意義的整人節目,或者,騙人節目。
內容其實很簡單,就是由節目單位負責向民眾詐財,把全程都拍下來,如果目標民眾很機警地識破並沒有上當,他就可以獲得一筆獎金。
這個節目至少有五個優點:
1. 觀眾都很喜歡看人被騙,更喜歡看笨蛋被騙,所以收視率不會低,而觀眾們也可以在節目中知道許多詐財的手法。
2. 等到節目有名氣以後,大家就會知道拒絕誘惑也許還可以獲得獎金,大幅降低詐騙集團的成功率。
3. 電視台用來訓練新編劇和新演員的場所又多了一處,而且對編劇來說比起藍色蜘蛛網的沒腦情節又多上許多挑戰。
4. 在節目中成功被騙的民眾比較不會再被真正的詐騙集團騙,如果他還是執意要把錢讓節目騙走,那至少他下次就沒有錢給詐騙集團騙了。
5. 大家都坐在家中等著看人被騙,就沒辦法上街買珍珠奶茶,台灣的國防也因此大幅提昇。(絕不是為了湊五條亂寫的...)
有沒有哪個製作單位願意做做看啊?說不定可以報金鐘獎喔!
lwind 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(44)
我想我可以替麥可開個專區了...
上次在教室裡,麥可又開始無聊地對我說一大串「他覺得聽起來很像中文我覺得卻比較像廣東話而事實上完全沒有任何意義」的胡言亂語。
由於我懶得理他,所以我就一面隨便聽著,一面隨便地點點頭,一面用中文回罵他,這樣你一言我一語,沒有人懂得對方在說什麼。
那天下課時,至少有四個不熟的同學問麥可去哪學的中文。
lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(47)
話說我終於讓麥可不再狂唸中島了。
「麥可!麥可!」我那天這樣叫著麥可,突然想起了什麼,於是問他,「你知道麥可麥可在台灣是什麼意思嗎?」
「帥哥嗎?」麥可說,
「不,是錢的意思,」我說,「口袋麥可麥可就是很有錢的意思。」
「聽到沒有!」麥可突然對旁邊的強和詹姆斯大喊,「可不是強強和詹姆斯詹姆斯啊!」
lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(91)
這個笑話我看過很多版本,文中的法國人有被換成葡萄牙人或中國人的版本,大概每個民族都有改編過這笑話,我也看過前兩個正常的求職者被改成法國人、台灣人或日本人,但是打死我也不相信日本人的英文很正常就是了。我本身覺得用西班牙語蠻貼切的,因為他們口音就是那樣。
Three men, an Italian, a Frenchman and a Spaniard went for a job interview in England. Before the interview, they were told that they must compose a sentence in English with three main words: green, pink and yellow.
The Italian was first: "I wake up in the morning. I see the yellow sun. I see the green grass and I think to myself, I hope it will be a pink day."
The Spaniard was next: "I wake up in the morning, I eat a yellow banana, a green pepper, and in the evening I watch the Pink Panther on TV."
The Frenchman was last: "I wake up in the morning, I hear the phone green... green...", I pink up the phone and I say, "Yellow?"
lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(177)
我們在學校所學的英文和美國人實際常用的口語英文很不同,這是可以理解的,但是當我發現牌桌上七個同學有六個都把often的t發音時,我真的很納悶台灣教的到底是哪裡的英文。
美國地大物博,自然各地口音也不同,來自阿拉巴馬的麥可就因為阿拉巴馬口音而常被嘲笑,在某種程度上可以說我的口音還比他標準,然而當我問及到底來自哪個州的英文才是標準的英文,他們卻答不出所以然,到底台灣的英文是屬於哪個州的英文呢?這問題到現在我還無解,可以確定的是,比起日式英文或韓式英文好很多就是了。
除了發音之外,很多日常用語也是和教科書大大不同,那現在就讓我們看一下美國的年輕人到底在用哪些字彙。
首先是打招呼,捨棄你學到的”How are you?”吧,我到現在還沒聽過任何一次。一百個年輕人大概有九十九個會用”What’s up?”來打招呼,剩下的一個會用”How is going?”。我剛到美國時也非常地不習慣,對我來說,”What’s up?”是「什麼事?」的意思。所以當每個人一直問我「什麼事?」、「什麼事?」的時候我總是很慌張,不過現在總算是習慣了。
然後是罵人的話,唔,教科書上好像沒有教這件事。就以阿羅本身來說,罵人笨蛋大概會用stupid,然而美國人用的似乎更強烈一點。一樣,阿羅沒有聽過有人用 stupid,每個人都用retard在罵人,這個字眼大約是「白癡」、「智障」的意思,真的很常用,上禮拜阿羅的室友打電動不小心把自己的角色摔死了,也氣得大罵retard。
lwind 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(1,368)
「我去冬天公園以後就沒有電話了...」我說,
「裝就有了啊!」她說,
「假裝有也不能真的打...」
lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(51)
再怎麼算,這邊都只有一個外國人。
是因為到了冬天公園,我才那麼容易回憶起破爛英文的往事;是因為到了冬天公園,我才深深體會為什麼學生顧問當時一直不想讓我入學(在此我就把當時私底下咒罵她的話通通收回吧)。
當全班只有我的名字不太容易被老師正確唸出來開始,我知道這已經和班上還有一堆韓國人或南美洲人不一樣了。再怎麼算,這邊都只有一個外國人,而這個外國人從國中開始,英文就很差勁了。
上課聽不懂,裝啞巴,回家還可以努力拼課本,可是如果分組作報告怎麼辦?第一個月的我就碰上這個難題,老師將全班分成八組,每一組可以自己決定這份報告的題目,唯一的條件是每個人都必須在台上參與。我必須承認我實在搞不懂跟我同組的這六個美國人,他們討論的結果是,我們將作關於「censorship」的報告。後來我在字典中查到,這個字是「分級制度」,我當場臉就綠一半,都說是自選題目了,你們還可以討論出這麼嚴肅的主題。
「你們知道,美國不是我的祖國,美國的什麼鬼分級制度我根本就不懂,英文也不是我的母語,我能聽懂你們在說什麼就夠辛苦了,為了節省大家的時間,你們就不用聽我的意見了。」這大概就是我在小組討論中的第一句也是最後一句話。
lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(87)
(本文同樣是翻譯自甘城的Fyi週報,我上次跑回去拿了一份。)
大約一年前,我被困在達拉斯的渥茲國際機場。因為機票的錯誤,我錯過了轉回傑城的班機,而那晚我也沒有多餘的錢住旅館。
當機場人越來越少,我在航站盡頭找了個不顯眼的角落,用行李當枕頭躺了下來。我沒有睡得很好,我還從鐵門下鑽進零食店找點擱了一整天的飲料來喝。醒來以後我在廁所盥洗,吃洋芋片和可口可樂當早餐,然後讀完整份達拉斯晨報。
機場並不是很舒適,但只是短暫逗留的話,其實還蠻方便的。我知道有很多人都跟我有過同樣的經驗,不過要是因為意外的命運使然,讓你得永遠住在機場,你該怎麼辦?
「幾乎所有人都在機場等待過,」導演史蒂芬史匹伯說,「我想每個人花在機場座位上的時間都比在飛機上的時間多。於是機場就像社會的縮影,大家在這吃飯、在這血拼、在這裡交朋友。」
lwind 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,910)
在寫那個外國人之前,我想用點篇幅說明自己的英文程度。
不管妳看過多少我用英文寫過的或翻譯的文章,都不能改變一項事實:我的英文一直很爛。不過我也不是從小爛到現在,聽說在我很小很小的時候,我就會用英文說Mama,後來還會說Papa,這也許正可以說明「小時了了,大未必佳」也應驗在我的英文上。
國中的時候,我只記得平常背單字還背得蠻熟的,但是每遇到考試就考不好,這樣的挫折奠定了上高中以後根本不想花時間背單字的基礎。我高中時的英文簡直是一塌糊塗,那所位在信義路的學校每週都會舉行莫名其妙的週考,每週考一課,每課我都不及格。如果硬是要找一個考不好的原因,我想那原因就是課本。這種連爸爸媽媽都看不懂的課本叫年紀輕輕的高中生來唸會不會太過份了?直到高二的某一天,我終於發現英文課本對我而言就是無字天書,我的英文程度也在那時到了終點。
我第五冊第六冊的課本還真的是無字天書,在後來準備聯考的時候,我發現那兩本課本像全新的一樣,沒有任何筆記或線條。也許是因為反正也聽不懂,上課就給他呆滯吧!我的文法能力死在現在完成式(不知道有多少讀友可以自豪地說自己很瞭解英文的完成式啊~),五六冊的單字又全部不認識,那些週考就只好靠幾題選擇題來拿分,不要說及格了,能拿二十分我就可以高興一個禮拜(到下次週考為止)。
後來英文就爛得很出名了。有一次陪班上負責英文的同學去辦公室找英文老師,老師提到了她想用電腦製表統計班上的成績,可是卻不會做,同學於是指了指我。英文老師就很高興地告訴我她想要製怎樣怎樣的表格,講了大約一分鐘後,她興奮的表情突然平靜了下來,然後拍拍我的肩對我說:「小溫啊~我想你拿這個時間多唸點英文會比較好吧!」
lwind 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(104)